Старая добрая Англия
Мародёрка-1965


Правила | Сюжет | Нужные
Внешности | Хронология
Список персонажей
FAQ | Гостевая

You think you know a story, but you only know how it ends. To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.

Старая добрая Англия

Объявление



Об игре:

Рейтинг — NC-17 (18+) Открытый финал
Хогвартс, постХогвартс Активный Дурмстранг
Дети при желании имеют возможность участвовать в политике

Очень ждём:
Риту Скитер (13 лет), Барти Крауча-ст (около 20 лет), Фенрира Грэйбека(!), оппозицию, школьников и преподавателей

Администрация:
Lucius Malfoy, 337411518 - начитка ролей, последняя инстанция по матчасти и теории магии.
Lucilla Malfoy, 374073249 - основатель форума.


Мы играем по I поколению мира Роулинг. Нерв нашей игры — политическая жизнь магического мира 60х годов. Что было и что могло бы быть? Как личные амбиции и интересы привели к краху системы, причём тут Гриндевальд и где странствует будущий Тёмный Лорд, который уже совсем скоро вернётся в Британию не с миром, но с мечом?

Мы предлагаем вам тщательно продуманный мир, специально прописанную матчасть и огромную любовь к магической Англии. И помните: СДА — игра в сюжет. Вы можете изменить всё, поэтому вы в опасности. Сегодня. Сейчас. Бегите!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Старая добрая Англия » Большой дом » Собеседование Вальтера Кальтенбаха


Собеседование Вальтера Кальтенбаха

Сообщений 1 страница 20 из 20

1

01.09.1965

Первое сентября шло своим чередом. Директор Телльхайм тяжело опустился в кресло с высокой деревянной спинкой, развернул свиток со списком первоклассников, неловко прижимая скользкую, норовящую свернуться берёсту скрюченной ладонью. Длинным острым ногтем Телльхайм пометил очередную фамилию – Hermann, и пробежал глазами верхнюю часть списка; напротив каждой фамилии стояла пометка. Телльхайм перебрал в памяти детские лица, кивнул самому себе и вернул свиток на подставку. Над подставкой возвышался насест, на котором, нахохлившись, сидел небольшой, плотный ястреб с янтарными глазами. Ястреб покосился на Телльхайма и пошуршал крыльями, показывая, что стережёт полученное. Настенные часы зашипели, готовясь бить четверть. Дверь чуть приоткрылась, в щели показалось сдержанно вопрошающее краснощёкое лицо личного помощника директора, Гржимайло.
- Проси Кальтенбахов, - лаконично приказал Телльхайм, поднимаясь с кресла. Он не позволял себе встречать гостей сидя. Серебряное зеркало на стене отразило старческое лицо. Один глаз был янтарный, птичий.

Гржимайло почтительно, но быстро поклонился.
- Сию секунду, господин директор, - подобострастно сказал он и, развернувшись на каблуках, пересёк приёмную, вышел в коридор.
- Доброе утро, герр Кальтенбах, фрау Кальтенбах, - на мальчика помощник директора не посмотрел. – Господин директор ждёт вас. Прошу вас, проходите.

0

2

Как и предрекали газеты, дождя сегодня в Друмстранге не было. Крепко сжимая левую ручку сына, Зигхильд с мужем шли к главному зданию школы, светящемуся белокаменными стенами над зелёным холмом. К первому сентярбря дорожки были заново расчищены, подновлены указатели, но, конечно, старшие Кальтенбахи и так знали местность как свои пять пальцев. Зигхильд очередной раз горько вздохнула, незаметно промокнула глаза батистовым платочком и жалобно покосилась на макушку сына.
- Вальтерхен, ты должен очень, очень старательно учиться, - уже в который раз за последние дни повторила Зигхильд таким же жалобным тоном и нежно сжала ладошку сына. – И во всём слушаться старших. Сердечко моё…
Она вновь горько вздохнула и покосилась теперь уже на мужа.
- Фридрих, может быть, подождать ещё год?..
Поднявшись по ступеням, они прошли знакомой дорогой к кабинету директора. Зигхильд постаралась принять спокойный вид.
- Доброе утро, - степенно поздоровалась она с Гржимайло и, переглянувшись с мужем, вошла в директорский кабинет, по-прежнему сжимая ладошку Вальтера.
- Добрый день, герр Телльхайм, - произнесла Зигхильд. Ей пришлось отпустить Вальтера, чтобы подать руку директору, после чего она прижала сына к себе за плечи.

0

3

- Раньше начнёт, раньше закончит,- философски заметил Фридрих Кальтенбах, неторопливо шествуя вверх по ступеням.- Вальтерхен, поднимай ноги выше, а то споткнёшься.
- Я буду учиться лучше всех,- уверил маму и крохотный малыш, старательно поднимаясь на каждую ступеньку, хотя в другом месте он мог бы попробовать и перепрыгнуть через одну-другую.
Маленький Вальтерхен запрокинул голову и с любопытством воззрился на краснощёкого человека, который так потешно говорил по-немецки. Но его родители почему-то не находили это смешным. Напротив, папа посуровел лицом ещё больше, а мама сжала сына за руку так крепко, что мальчик удивлённо поглядел на папу. Но Фридрих почему-то совсем не обращал внимания на то, как мама стиснула ручку Вальтерхена, а только поправлял и отряхивал совсем новую и чистенькую форменную одежду, которую Вальтер надел сегодня рано-рано и сам: и белую смешную рубашку, длинную-длинную до самых колен, и синие штанишки, которые надо было аккуратно заправить в сапожки из драконьей кожи, и даже узорчатый поясок с вышитой буквой "А", которую папа назвал "Аз", Вальтерхен завязал сам. Ведь и папа, и мама остались утром довольными его стараниями, почему сейчас надо было всё поправлять?
Вальтер шагнул вслед за родителями в кабинет директора, споткнулся на порожке, и понял, почему мама так крепко держала его за руку. Маленькое сердечко Вальтерхена застучало громко и часто-часто. Тут и упасть недолго.
- Добрый день, директор Телльхайм,- несколько натянуто приветствовал высокого старика Фридрих Кальтенбах и пододвинул вперёд сына, высвобождая его из маминых рук.- Позвольте представить вам того, с кем из Кальтенбахов вам придётся теперь иметь дело. Вальтер, подойди и поклонись.
Мальчик вспомнил, как папа учил его кланяться для Дурмстранга, легко согнулся, коснулся пальчиками пола и так же легко выпрямился. И тут же широко-широко распахнул глаза, рассматривая лицо взрослого.
- Guten Morgen, Herr Direktor!- радостно выпалил он.- А почему у вас такой глаз?

0

4

Старик поднёс к сухим губам руку фрау Кальтенбах, царапнул седой полоской усов, благосклонно кивнул Фридриху Кальтенбаху.
- День добрый, - величественно проскрпил Телльхайм, оглядел ясное личико Вальтера и уронил одобрительно:
- Здоровый мальчик, герр Кальтенбах.
Директор не стал предлагать Кальтенбахам садиться: обычная процедура приёма первокурсников занимала несколько минут, и не было заведено затягивать этот процесс чаепитием с родителями. Время для вдумчивых переговоров придёт позже, когда индивидуальность ученика начнёт играть роль в его магическом становлении. Поэтому Телльхайм сразу же сосредоточил своё внимание на Вальтерхене.
- Guten Morgen, mein lieber Junge, - сухо ответил Телльхайм, оглядывая мальчика с головы до ног, что не заняло много времени. – Такой глаз – чтобы лучше видеть, что творится в головах у школяров. Ну-ка, опусти руки по швам, mein lieber Junge, и расскажи, кто ты такой.

0

5

- Здоровый,- гордо подтвердил Фридрих, аккуратно погладив по голове сына, стараясь не растрепать аккуратно приглаженные волосики.- Спортом занимается с тех пор, как ходить начал. На метле летает не хуже взрослого.
Вальтер запрокинул голову, потому что старик был слишком высокий, а интересный глаз хотелось рассмотреть получше. Директор сказал так много непонятных слов, но кое-что мальчик всё-таки понял.
- Я - Вальтер Кальтенбах!- ответил он почти так же гордо, как его отец.- Я живу в Шварцвальде, в нашем имении. Мимо нашего дома родник пробегает, потому имение и называется Кальтенбах. Студёный-студёный родник, если из него пить - зубы ломит.
Вальтерхен помолчал, стараясь припомнить, что ещё интересного можно было рассказать старику.
- А ещё у меня палочка есть,- сказал он доверительно.- Мне мама купила, чтобы я с ней колдовал тут у вас в школе. А по каким швам нужно опустить руки? И вы, правда, видите, что творится у меня в голове? А что у меня в ней творится?

0

6

Зигхильд шевельнулась, явно желая помочь сыну опустить руки, как было сказано, но не стала вмешиваться, а лишь прижала к губам кружевной платочек, который до того нервно теребила в пальцах.
- Плавает… - еле слышно добавила она. – Плавает замечательно… как рыба.
Она до сих пор не могла смириться с мыслью о том, что придётся оставить малыша в этих холодных стенах, слишком хорошо знакомых.

0

7

Телльхайм одобрительно поднял брови, продолжая сверлить малыша глазами.
- Опусти руки вниз и прижми к бокам, - к швам на твоей одежде, verstánden? – сурово сказал он. - Это называется держать руки по швам. Теперь ты должен ходить так всегда, если твои руки ничем не заняты.
Ястреб на насесете перебрал лапами, встряхнулся.
- Скажи-ка мне, Вальтер, - продолжил старик по-русски, - далеко ли родник от твоего дома в Шварцвальде? Какие животные там водятся или, может быть, какая нежить?

+1

8

Теперь Вальтеру было всё понятно. Он вспомнил, как папа велел ему выполнять всё, что скажут учителя, самым наилучшим образом. Мальчику очень хотелось всё сделать правильно, и Вальтерхен осмотрел свою рубашку и штанишки и обнаружил, что швы на них не совпадают. По каким же швам держать руки?
Из раздумия Вальтера вывел шорох на насесте. Он посмотрел на ястреба - а тот стариковским глазом глянул на малыша. И тут Вальтерхена осенило. Он аккуратно передвинул рубашку так, чтобы шовчики на ней совпадали со швами на штанишках и победоносно прижал к ним руки.
- Вот так?- спросил мальчик очень довольно.- А что..?
Он не договорил и недоумевающе уставился на директора. Тот как раз умудрился произнести все звуки человеческой речи в такой последовательности, что они потеряли всякий смысл. Все, кроме названия леса, в котором стоял дом Кальтенбахов.
Вальтерхен хотел засмеяться, чтобы показать, что нашёл шутку старика смешной и обернулся на родителей. Но они опять не смеялись. Напротив, папа даже открыл рот и начал было что-то шептать, но старик директор взглянул на Кальтенбаха-старшего, и тот тут же закрыл рот. Даже много лет спустя Фридрих Кальтенбах помнил, что в Дурмстранге бывает за подсказки.
- Вы неправильно сказали слова,- заявил тогда мальчик, тоже решив остаться серьёзным.- Я ничего не понял. Вы говорили про Шварцвальд?

0

9

Телльхайм одобрительно покивал, следя за стараниями мальчика. Отрадно было видеть истинно немецкую основательность и исполнительность. Этот первый, европейский поток первокурсников был истинным раем по сравнению со вторым, славянским. Здоровые подтянутые крепыши, старательные и послушные – что может быть желаннее для школы?
- Это называется «русский язык», mein lieber Junge, - суховато, но снисходительно провозгласил Телльхайм. Его голос слегка задребезжал. - В институте Дурмстранг занятия идут на этом языке. Тебе придётся усердно трудиться с самого начала.
Директор положил скрюченную стариковскую ладонь на голову мальчика, пронзительно заглянул в маленькое лицо над воротом форменной рубахи.
- Aller Anfang ist schwer. Ты хочешь учиться, Вальтер?

0

10

Маленький Вальтерхен растерянно, но с надеждой посмотрел на смешной глаз старика и снова сравнил его с глазами птицы.
- Хочу,- ответил мальчик честно. Но тут же, запнувшись, огорчённо прибавил.- Но я в этом языке только про Шварцвальд понимаю, а остальное нет.
Вальтер старательно прижимал руки к швам на одежде, словно это усердие помогло бы ему и чужому языку научиться так же легко. Он переступил с ноги на ногу, сомневаясь, стоит ли спрашивать, но вопрос столько вертелся у него на языке, что мальчик не выдержал.
- Вы с этой птицей родственники, да?..
И торопливо прибавил, услышав за спиной слабо разборчивую подсказку отца:
-... господин директор.

0

11

Зигхильда испуганно задохнулась – Дети Тумана, что говорит Вальтерхен?! обвинить директора Дурмстранга в родстве с лесными тварями... - и прижала платочек к губам ещё плотнее, чтобы не выдать своего испуга за малыша. Оставалось следовать единственному средству, проверенному поколениями: если делать вид, что ничего не случилось, может быть, директор Телльхайм не станет наказывать невинное дитя.

0

12

- Твой отец, - старик директор слегка кивнул на Фридриха; седые, ровнейше зачёсанные волосы не шевельнулись, как влитые, - и твой дед поступили в Дурмстранг, как и ты, понимая лишь одно слово – «Шварцвальд». Что не помешало им составить гордость нашему институ. Наряду с другими учениками. Накрепко запомни, что в Дурмстранг попадают лишь сливки магического мира, - дребезжаще провозгласил Телльхайм, после чего перевёл дух. Углы губ слегка дрогнули.
- Эта птица – побочный продукт магического эксперимента, мой мальчик, - рука старика шевельнулась, директор потрепал Вальтера по голове, слега оцарапав его длинными ногтями. – Она настолько же родственник, насколько твой родственник – отражение в этом металле, - он кивнул на серебряное зеркало на стене. Наклонное, несколько искажающее образы, оно отражало Вальтера мутновато, но явно.
- Расскажи, что за палочку подобрал тебе мастер, - продолжил Телльхайм, заложив руки за спину.

0

13

Вальтер кивнул с некоторым облегчением, потому что директор снова заговорил чётко и понятно. И не только понятно, но ещё и интересно. Мальчик с любопытством посмотрел в зеркало, внимательно изучая мутное, неверное отражение собственного лица, и снова перевёл взгляд на птицу и старика.
- А я тоже так смогу?- громко, с восторгом спросил он.- Когда? Что для этого нужно сделать?!
Он засуетился, неловко вытаскивая палочку из рукава рубашки и наконец гордо махнул ей в сторону старика.
- Это каучук, смотрите, какая она гибкая! А внутри перо фе... нет, не его... Га-ма-ю-на,- с некоторым трудом выговорил Вальтерхен незнакомое слово.- А у вас какая палочка... господин директор?

0

14

- Для этого, дитя моё, нужно усердно трудиться, - напомнил Телльхайм свою сентенцию. – Если будешь как следует стараться – сумеешь.
Фонтан жёлтых солнечных искорок осветил кабинет, неожиданно ярко отразился в серебре, запутался в широком складчатом рукаве белой тоги старика. Отчётливо запахло палёным. Директор, не глядя, прихлопнул искры ладонью, как мух.
- Гамаюна, правильно, - подвтердил он старания ребёнка, цепко вглядываясь в палочку в маленьких пальцах. – Хороший выбор. Что же до моей, - страик неожиданно недобро усмехнулся, - тебе предстоит научиться самому определять состав чужих палочек. О моей мы поговорим на экзамене через год, mein lieber Junge.
Старик вновь заложил руки за спину.
- Сегодня тебе предстоят первые уроки. Помни, о чём мы с тобой говорили, Вальтер Кальтенбах. Слушаться и трудиться.

0

15

- Я буду, я очень буду трудиться!- заверил Вальтер быстро.- И... слушаться.
Последнее слово мальчик произнёс немножко неуверенно и взгляд голубых глазёнок, обращённый к директору, на это раз выражал некие сомнения по поводу обещанного.
- Только у меня не всегда получается,- тихо признался Вальтерхен и покраснел.- Но я очень буду стараться, правда-правда!
Он услышал за спиной шорох и понял, что папа встал со стула.
- Мы благодарим вас, директор Телльхайм,- Голос Фридриха Кальтенбаха звучал немного натянуто и напряжённо, из него исчезли обычные приветливость и добродушие.- Вальтерх... Вальтер, мы с мамой очень рады... поздравляем тебя.
Мальчик растерянно обернулся к родителям и чуть-чуть сдвинул светлые бровки. Почему-то ни папа, ни мама не казались ему радостными, но сомневаться в сказанном родителями Вальтерхену ещё никогда не приходилось. Он подумал немножко и сделал к маме крохотный шажок, но на его плечо тут же легла чья-то чужая ладонь.

0

16

- Институт Дурмстранг рад принять в свои стены вашего сына, герр Кальтенбах, - церемонно ответил Телльхайм. – Мы сделаем всё, что от нас зависит, чтобы вырастить из него мастера магии.
Тем временем стрелка часов подошла к положенной отметке, и в дверях показался Гржимайло, подошёл к мальчику, скрипя красными сапогами, и взял за плечо.
- Проводите мальчика в актовый зал, господин Гржимайло, - подтвердил заведённый порядок Телльхайм.
- Идём, - коротко велел помощник директора Вальтеру и потянул за плечо.

0

17

- Поздравляем, - эхом откликнулась Зигхильда и постаралась успокаивающе улыбнуться сыну, но рук к нему не протянула. - Вальтерхен, сейчас тебе нужно пойти с господином замдиректора, - подсказала она слабым голосом. – Спрячь палочку в кармашек.

0

18

- С господином... с кем?
Широко улыбнувшись маме в ответ, Вальтерхен повернул голову и посмотрел на человека, который держал его за плечо и который так смешно говорил по-немецки. Впрочем, разве может человек с такой фамилией говорить чисто и правильно? А может..?
- А вас, правда, так зовут или вы просто своё имя выговорить не можете?- радостно улыбаясь взрослому, уточнил Вальтер, аккуратно засовывая палочку в кармашек в рукаве. Палочка застряла где-то на пол-пути, но мальчик всё равно старательно запихал её всю в рукав.- Вот, всё. Можно идти?
Он обернулся, чтобы посмотреть на родителей, и маленькому Вальтерхену настолько не понравилось вытянувшееся лицо папы, что малыш нерешительно затоптался на месте. Папа подошёл поближе к маме и предложил ей руку, но движения его были сухие, скомканные, как у плохо заколдованной игрушки. Вальтер остановился и подумал, что же он сделал не так.
Ах, да, точно!
- Спасибо, господин директор,- Вальтерхен снова быстро согнулся в поклоне и тут же выпрямился.- Вы очень хороший.
Мальчик постарался сказать это точно таким же тоном, каким хвалил его папа. Потому что это был самый-самый лучший тон.
- А вы будете уже меня учить, как сделать ястребиное отражение, да?- сгорая от нетерпения, спросил Вальтер у смешного взрослого.- Пойдёмте, пойдёмте скорее!
И торопливо засеменил за заместителем директора.

------------> Посвящение Вальтера Кальтенбаха

0

19

Как и остальные, Телльхайм вновь сделал вид, что не услышал неуместного вороса Вальтера.
- Фрау Зигхильд, не стоит так волноваться, - галантно обратился директор к матери мальчика, как только за ним закрылась дверь. - Во время процедуры посвящения с прошлого века не происходило несчастных случаев, а Марек Гржимайло – превосходный специалист.
Старик задумчиво прошёлся по кабинету, кажется, погрузившись в свои мысли.
- Прошу вас в актовый зал, - встрепенулся он через полминуты. – Дорога должна быть вам знакома, герр Кальтенбах. До встречи.
Проводив родителей, старик вновь тяжело опустился в кресло за столом и развернул список первоклассников. Царапнув тёмным ногтем напротив имени «Вальтер Кальтенбах», он подумал и рядом вывел красными чернилами букву «М».
"Многообещающий".

0

20

Только что опершаяся на руку мужа, Зигхальда ухватилась за ладонь Фридриха.
- Я уверена, что господин Гржимайло сделает всё как надо, - бледно ответила фрау Кальтенбах директору, по-прежнему сжимая руку мужа.
Выйдя в знакомые коридоры, пустынные и безмолвные – в Дурмстранге вовсю шли уроки – Зигхильда тихо забормотала:
- Фридрих, он слишком маленький… Он не выдержит…

------------> Посвящение Вальтера Кальтенбаха

0


Вы здесь » Старая добрая Англия » Большой дом » Собеседование Вальтера Кальтенбаха